Tłumaczenie "нас нет" na Polski


Jak używać "нас нет" w zdaniach:

Нас нет дома, оставьте сообщение и мы вам перезвоним.
Nie jesteśmy teraz w domu ale zostaw wiadomość A my oddzwonimy do Ciebie z powrotem.
С цементом порядок, у нас нет проблем.
Nic nie jest zagrożone. Houston nie ma problemu.
У нас нет на это времени.
Nie mamy na to czasu. - Nie zostawię tego człowieka.
У нас нет права на ошибку.
Nie ma tu miejsca na błąd.
У нас нет времени на все это.
Nie mamy na to czasu. Tylko na chwile.
У нас нет на это времени!
Hej! - Nie mamy na to czasu!
У нас нет выбора, не так ли?
Wygląda na to, że nie mamy wyboru?
У нас нет прав их задерживать.
Nie mamy prawnych podstaw, aby ich zatrzymać.
Не неси это сюда, у нас нет лишних секунд, Линн.
Tylko nie przynoś tego tu. Nie mamy ani sekundy za dużo.
У нас нет времени искать что-то ещё.
Nie mamy czasu, by szukać czegoś innego.
У нас нет времени на это.
Nie mamy czasu. Mamy sprawy do załatwienia.
У нас нет оснований для задержания.
Nie mamy wystarczająco, by ją zatrzymać.
У нас нет времени на игры.
Nie mamy czasu na gierki, dzieciaku.
Но у нас нет на это времени.
Ale naprawdę nie mamy na to czasu.
У нас нет для этого времени.
Nie. Nie mamy na to czasu.
Но сейчас у нас нет выбора.
Ale w tej chwili nie mamy wyboru.
У нас нет выбора, и ты это знаешь.
To nasz jedyny wybór, dobrze o tym wiesz.
У нас нет их игрушек, но благодаря нашему факультету биологии нам удалось найти аналог
Nie mamy tu ludzkich zabawek, ale dzięki ekipie z wydziału biologii, znaleźliśmy coś równie dobrego!
Нет, у нас нет на это времени.
Nie, nie mamy na to czasu.
Я хотел просушить, но у нас нет сушилки.
Chciałem wysuszyć, ale nie mamy suszarki.
И у нас нет на это времени.
Nikt nie ma czasu na pszczoły.
Мы не сможем доказать, что это и есть Тайсон, потому что у нас нет его ДНК, он ее выкрал.
/Nie możemy udowodnić, że Tyson jest Tysonem, bo nie mamy próbki DNA, którą ukradł.
А если у нас нет выбора?
A jeśli nie mamy innego wyjścia?
У нас нет семи часов до прорыва к ядру Земли.
Nie mamy 7 godzin, aż dotrą do rdzenia Ziemi.
У нас нет ни карт, ни лекарств, ни еды.
Nie mamy map, lekarstw ani jedzenia.
Я думал, она поняла, что для нас нет будущего.
Myślałem, że rozumie, że nie ma przyszłości dla nas.
Мы будем использовать вашу персональную информацию только в тех целях, для которых мы ее получили, если только у нас нет оснований полагать, что мы можем использовать ее для других целей, которые согласуются с первоначальной целью.
Zmiana celu Bedziemy wykorzystywac Panstwa dane osobowe wylacznie do celów, dla których je zebralismy, chyba ze w uzasadniony sposób uznamy, ze niezbedne jest ich wykorzystanie z innych powodów zgodnych z pierwotnym celem ich zebrania.
Я долгое время ненавидел львов, но теперь, благодаря тому, что моё изобретение спасает коров моего отца и львов, у нас нет со львами больше проблем.
Kiedyś nienawidziłem lwów, ale teraz dzięki wynalazkowi, który chroni jednocześnie krowy mojego ojca i lwy, możemy z nimi bezkonfliktowo koegzystować.
Это их немного озадачило, и они ответили: «У нас нет такого.
". Zdziwieni odpowiedzieli: "Nie mamy takiego problemu.
Крис Андерсон: Профессор, скажите, как вы думаете, действительно ли скорее всего в Млечном пути, кроме нас, нет больше цивилизаций, находящихся на таком же или более высоком уровне развития?
Chris Anderson: Panie Profesorze, gdyby musiał Pan zgadywać czy wierzy Pan, że bardziej prawdopodobne jest to, że jesteśmy sami w Drodze Mlecznej, jako cywilizacja na naszym lub wyższym poziomie inteligencji?
Я сказал:"Возможно, у нас нет сейчас времени на это".
Odpowiedziałem: "Może jednak nie mamy na to czasu teraz."
Они сказали: у нас нет более пятихлебов и двух рыб; разве нам пойти купить пищи для всех сих людей?
A oni powiedzieli: Nie mamy więcej, tylko pięć chlebów i dwie ryby, oprócz żebyśmy szli, a kupili, na ten wszystek lud żywności.
2.7107739448547s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?